An intermediate posting before KPAI resumes properly in January.

These poems by Yuan Hongri are translated by Manu Mangattu, at the department of English, Aruvithura, India. We welcome these poems from two parts of the world not directly involved in our recent political upheavals in the West.

robert-tannahill

A reminder of our ongoing Robert Tannahill Poetry Competition, for poems in the English language and in Scots — the two languages in which Tannahill wrote. Your entries are invited. The competition is currently open, it can be entered internationally by internet and the closing date is 7 January. http://readrawltd.co.uk/tannahillpp.html

andersonskindle

Here’s something else we’re promoting at the moment: A poem by the judge of the Tannahill Poetry Prize, Sally Evans, Anderson’s Piano has been lucky to stay in the kindle bestseller lists since the start of this month, so the least we can do for the publisher is remind you of it: http://amzn.to/2g6bAHD

 

yuan-hongri-2

Three Poems by Yuan Hongri
translations by  Manu Mangattu

Outside the Universe of Sapphire

Don’t you think the key is sweet
If it condenses into a diamond in solitude
And its song unlocks the portals to unseen gold?
You have discovered a new paradise!
Have the eyes of the juvenile once again
You have boarded the platinum ship
And the giants welcome you.
Set off! Outside the universe of sapphire
Explore the Kingdom of the Souls!!

2016.2.15

在蓝宝石的宇宙之外

 难道钥匙不是甜美的吗

当你的清静寂寞凝结成一枚钻石

而它的歌声打开了隐形的黄金之门

你发现了一个新的天堂

让你重新拥有了少年的眼睛

你登上白金的巨轮

巨人们把你欢迎

出发吧  在蓝宝石的宇宙之外

还有多少灵魂的王国

 2016.2.15

Sweet Interstellar Above

The Time has come to blossom and flourish
In my garden the stars will gather
Each star is a singer
From a mysterious country.

The giant from the City of Platinum
Shall bring a bunch of stone-necklace
This then is a song of the soul
On the stylish sweet interstellar above.

 2016.4.7

 

甜蜜的星际之上

 

时间开花的时候

星星将聚集我的花园

每一颗星是一个歌手 

来自一个神秘的国度

 

 那来自白金之城的巨人

 将带来一串宝石的项练

 那是一曲灵魂的歌谣

 流行于甜蜜的星际之上

  2016.4.7

 

Distant Heaven

Often I have a foretaste of the future city of the giant.
The young giants in platinum Villa
The young giants in and out of the great mansion in platinu
And I’m one of them
In the body the sacred flame burns
On the head flickers the signs of zodiac
And the Diamond eyes glimpse the distant kingdom of heaven!

 2015.12.28

 

遥远的天国

 

我常常看见那未来的巨人之城

那年轻的巨人们 进出于白金巨厦

而我是他们其中的一位

身体里燃烧神圣的火焰

头颅里闪烁巨多的星座

钻石般的目光仿佛看见遥远的天国

  2015.12.28

 

Advertisements